首页 热点资讯 义务教育 高等教育 出国留学 考研考公
您的当前位置:首页正文

《出师表》原文及其对照翻译

2024-02-11 来源:华佗小知识
24、 出师表

作者:诸葛亮,字孔明,三国时著名的政治家和军事家。本文选自《汉魏六朝百三名家集·诸葛丞相集》。表,古代向帝王陈情言 事的一种文体。

原文与译文对照 (第一自然段)

【原文】先帝 创 业 未 半 【译文】先帝 创建 大业 还没有完成 一半

【原文】而 中道 崩殂(cú); 【译文】就 中途 去世了。

(先帝:指刘备。 崩殂(cú):死。古时指皇帝死亡。殂,死亡。)

【原文】今 天下 三分, 【译文】现在 天下 分成三国,

【原文】益州 疲(pí)敝, 【译文】蜀国 贫困 衰弱,

【原文】此 诚 危急 【译文】这 确实 是 情况危急、

【原文】存亡 之 秋也。(判断句) 【译文】决定存亡 的 时刻 。

(注释:益州:这里指蜀汉。 秋:时。)

【原文】然 侍卫 之 臣 【译文】但是,侍奉守卫 的 大臣

【原文】不懈 于 内, (不 懈)(倒装句) 【译文】 在 宫内 毫不 懈怠,

【原文】忠志 之 士 【译文】忠诚有志 的 将士

【原文】忘身于 外 者,(忘身)(倒装句) 【译文】 在 外 奋不顾身 的原因,

【原文】盖 追 先帝 之 殊遇, 【译文】原来 都是 追念 先帝 的 优待,

【原文】欲 报 之 于 陛下也。(判断句) 【译文】想 报答 它 给 陛下 。

【原文】 诚 宜 开张圣听, 【译文】(陛下)确实 应该 广泛听取别人 的意见,

【原文】以 光 先帝 遗 德, 【原文】来 发扬光大 先帝 遗留下来的美德,

【原文】 恢弘 志士 之 气; 【原文】振奋鼓舞 志士们 的 勇气,

【原文】不 宜 妄自菲薄, 【译文】不 应该 随便看轻自己,

【原文】引喻失义, 【译文】说话不恰当,

【原文】以 塞(sè)忠 谏 之 路也。 【译文】 以致 堵塞了 忠诚 进谏 的 道路。

段义:

1、 提出第一条建议:“开张圣听”(广开言路)

2、 分析了当前的不利形势和有利形势。(用原文回答)

(第二自然段)

【原文】宫中 府中, 俱 为 一体; 【译文】皇宫中和 朝廷中,都 是 一个整体,

【原文】陟(zhì) 罚 臧(zāng)否(pǐ) 【译文】奖 惩 功 过、 好 坏,

【原文】不宜 异同。 【译文】不应该(在宫中、府中有所)不同。

【原文】若 有作 奸 犯 科

【译文】如果 有作 坏事 、触犯 科条法令,

【原文】 及 为忠 善 者, 宜 付 【译文】 和 忠心 做好事 的人,应该 交给

【原文】 有司 论 其 刑 赏, 【译文】主管的官来判定 他们 受罚或 受赏,

【原文】以 昭 陛下 平 明 之 理; 【译文】来 显示 陛下 公平 严明 的 治理;

【原文】不宜 偏 私, 【译文】不应该 偏袒 有私心,

【原文】使 内 外 异 法也【译文】让宫廷中和朝廷上 有不同的 法规。

本段段义:提出第二条建议:“陟罚臧否,不宜异同。”(严明赏罚)

(第三自然段)

【原文】侍中、侍郎 郭攸之、费祎、董允 【译文】侍中、侍郎、郭攸之、费祎、董允等

【原文】 此 皆 良 实,

【译文】 这些 都是 善良 诚实的人,

【原文】志 虑 忠纯,

【译文】他们的 志向 和 心思 忠诚无二,

【原文】是以 先帝 简拔(之) 【译文】因此 先帝 选拔(他们)

【原文】以 遗(wèi) 陛下。 【译文】来 给予(留给)陛下。

(注释:侍中、侍郎,都是官名。郭攸(yōu)之、费祎(yī)。 简: 通“拣”,挑选)

【原文】愚 以为 宫中 之 事, 【译文】我 认为 宫内 的 事情,

【原文】事 无 大小, 【译文】事情 无论 大小,

【原文】悉 以 咨(zī) 之, 【译文】都 拿来 询问 他们,

【原文】然后 施行, 【译文】然后再去施行,

【原文】 必 能 裨补阙 漏, 【译文】(这样)一定 能够弥补缺点和疏漏之处,

【原文】有所 广 益。 【译文】收到 集思广益 的 好处。

(注释:裨(bì)补阙漏,阙 通“缺”,缺点,疏漏)

本段段义:推荐文臣。人物: 特点:

作用: (用原文回答)

(第四自然段)

【原文】将军 向宠,性 行 淑 均, 【译文】将军 向宠,性情和 品德 善良 平正,

【原文】晓畅 军事,试用之于(昔日), 【译文】通晓 军事,在(以前)试用过他,

【原文】先帝 称 之曰 能,是以 众 议 【译文】先帝 称赞他 能干,因此 众人商议

【原文】 举 宠 为 督。

【译文】推举 向宠 做(担任)中部督。

【原文】愚 以为 营中 之 事, 【译文】我 认为 军营里 的 事情,

【原文】悉 以 咨 之, 必 能 使 【译文】都 拿来 询问 他,一定 能够 让

【原文】行(háng)阵 和睦, 【译文】军队 团结和睦,

【原文】优 劣 得所。

【译文】好的 差的人 各得其所。

本段段义:推荐武将。人物: 特点:

作用: (用原文回答)

(第五自然段)

【原文】亲 贤臣,远 小人, 【译文】亲近 贤臣,疏远 小人,

【原文】此 先汉 所以 兴隆 也; 【译文】这 是先汉 之所以 兴盛的原因;

【原文】亲 小人,远 贤臣, 【译文】亲近 小人,疏远 贤臣,

【原文】此 后汉 所以 倾颓 也。 【译文】这 是 后汉 之所以 衰败的原因。

(注释:所以: ……的原因 。 亲贤臣,远小人:亲,远,形容词的使动用法:使……亲近;使……远疏)

【原文】先帝 在 时, 每 与 臣 【译文】先帝 在世的 时候,每次 和 我

【原文】论 此 事, 未尝 不 【译文】谈论 这些 事情,没有一次 不

【原文】叹息 痛 恨于桓、灵也! 【译文】对桓、灵二帝的做法感到 叹惜和 痛心 遗憾的。

【原文】侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军, 【译文】侍中、尚书、长史、 参军等官员,

【原文】此 悉 贞良 死节

【译文】这些 都是 坚贞可靠、能以死报国

【原文】之 臣, 愿 陛下 亲 之 【译文】的 忠臣,希望 陛下 亲近 他们, 【原文】信 之, 则 汉室 之 隆, 【译文】信任 他们,那么 汉朝王室 的 兴隆,

【原文】 可 计 日 而 待也。 【译文】就 可以 计算着 时间 来 等待了。

本段段义:提出第三条建议:“亲贤臣,远小人。”(亲贤远佞ning)

(第六自然段)

【原文】臣 本 布衣, 【译文】我 本来是 平民,

【原文】躬耕于 南阳,(躬 耕)(倒装句)

【译文】 在 南阳 亲自 耕种,

【原文】苟全性命 于 乱世,(苟全性命) 【译文】(只希望)在 乱世中 苟且偷生、保全性命,(倒装句)

【原文】不 求 闻达于 诸侯。(闻达)

【译文】不 要求 在 诸侯中 扬名做官。 (注释:全,形容词的使动用法:使……全,保全)

【原文】先帝 不 以 臣 卑鄙,

【译文】先帝 没有 因为 我的 身份低微, 见识短浅,

【原文】 猥(wěi)自 枉屈, 【译文】(竟)降低身份,委屈自己,

【原文】三 顾臣 于 草庐之中,(顾 臣) 【译文】三次 到 草庐 来 拜访 我,

【原文】咨臣 以 当世 之 事, (咨 臣), 【译文】 拿 当时 的 大事 询问 我,

(注释:卑鄙:身份低微,见识短浅。 猥 :辱,这里有降低身份的意思。 驱驰:奔走效劳。)

【原文】由是 感激, 【译文】因此(我十分)感动振奋,

【原文】遂 许 先帝 以(之) 驱驰。 【译文】于是 答应 先帝 为(他) 奔走效劳。

【原文】后 值 倾覆, 【译文】后来 遇到 兵败,

【原文】受任于 败军 之 际,(受 任) 【译文】 在 兵败 的 时侯 接受了任命,

【原文】奉命于 危难 之间(奉命)(倒装句) 【译文】 在 危难 期间 奉命出使(东吴),

【原文】尔来 二十有(yòu)一年矣。 【译文】从那时以来 已经 有 二十一年了。

(注释:二十有(yòu)一年矣。 有 通

“又”,整数后面的零头 )

本段段义:

(1)自述生平,表达感恩图报之情。

(2)本段表达作者志趣过人的句子和流传的千古名句各是哪句?(用原文回答)

(3)本段中至今还运用的一个成语是什么?

(第七自然段)

【原文】先帝 知 臣 谨慎, 【译文】先帝 知道 我 做事谨慎,

【原文】故 临 崩

【译文】所以 临 去世时

【原文】寄臣 以 大事也。 (寄 臣) 【译文】 把 国家大事 嘱托给 我。

【原文】受 命 以来, 【译文】接受 遗命 以来,

【原文】 夙(sù)夜 忧 叹,

【译文】(我)早 晚 忧愁 叹息,

【原文】恐 付托 不 效, 【译文】担心 托付(给我的任务)不能 完成,

【原文】以【译文】

【原文】故【译文】所以(我)五月

【原文】深入【译文】深入到

【原文】今【译文】如今

【原文】兵甲【译文】武器装备

【原文】当【译文】应当 伤 先帝 之 明; 以致 损伤 先帝 的 英明。 五月 渡 泸, 渡过 泸水, 不毛。

荒凉的地方。 南方 已 定, 南方 已经 平定, 已 足, 已经 充足, 奖 率 三军, 鼓励 和 统率 全军,

【原文】北 定 中原, 【译文】北伐 平定 中原地区,

【原文】 庶(shù) 竭 驽(nú)钝, 【译文】 我(希望)竭尽自己 平庸的才能,

【原文】攘(rǎng)除 奸 凶, 【译文】铲除 奸险 凶恶(的敌人)

【原文】兴复 汉 室,还 于旧 都。 【译文】复兴 汉朝 王室,迁回到原来的国都。

【原文】此 臣 所以 报 先帝 【译文】这 是 我 用来 报答 先帝

【原文】而 忠 陛下 之 职 分也。 【译文】并且 效忠 陛下 的 职责和本分 。

【原文】至于 斟酌 损 益, 【译文】至于 考虑事情的 好 坏,

【原文】 进 尽 忠言, 【译文】毫无保留地 进献 忠言,

【原文】则 攸之、 祎 、 允等 【译文】那 就是 郭攸之、费祎、董允等人

【原文】之 任 也。(判断句) 【译文】的 责任了。

本段段义:

表达作者的决心(也是战略目标)(可用原文回答)

(第八自然段)

【原文】愿 陛下 托臣 以 讨 贼 【译文】希望 陛下 把 讨伐 奸贼

【原文】兴复 之 效 (托 臣) 【译文】复兴汉室 的 任务 托付给 我,

【原文】 不 效 则 治 臣 【译文】(如果)没有 成效,那就 惩治 我

【原文】之 罪, 以 告 先帝之 灵; 【译文】的 罪过,来 告慰先帝的在天之灵。

【原文】若 无 兴 德 之 言, 【译文】如果 没有 振兴 圣德 的 建议,

【原文】则 责 攸之、 祎、 允等 【译文】那就 责备 郭攸之、费祎、董允等人

【原文】之 慢, 以 彰 其 咎(jiù)。 【译文】的 怠慢,来 揭示 他们的 过失。

【原文】陛下 亦 宜 自 谋, 【译文】陛下 也 应该 自行 谋划,

【原文】以 谘诹(zōu) 善 道, 【译文】来 询问(治国的) 好 办法,

【原文】察 纳 雅 言。 【译文】考察、采纳 正确的 言论。

【原文】深 追 先帝 遗 诏, 【译文】深切 追念 先帝 遗留下来的 诏令,

【原文】臣 不胜 受恩感激!(不胜) 【译文】我 就 受恩感激 不尽了。

本段段义:

作者向陛下提出希望。 (1)托臣以讨贼兴复之效;

(2)若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢;

(3)陛下亦宜自谋,以谘诹善道; (4)深追先帝遗诏。

(第九自然段)

【原文】今 当 远离, 【译文】现在(我)即将 远离(陛下),

【原文】临 表 涕零, 【译文】面对 这篇表文,(我)禁不住流下眼泪,

【原文】 不知 所言。

【译文】也不知道 说了些什么话。

本段段义:一般“表”文的收尾方式。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容