首页 热点资讯 义务教育 高等教育 出国留学 考研考公

舍てといてください这里面といて是什么用法?感觉用ておく解释不通

发布网友 发布时间:15分钟前

我来回答

2个回答

热心网友 时间:6分钟前

舍てといてください中的といて有误,应该是おいて。
おいて的原型是おく。意思是“事先做。。。的准备。意思是:请(先)扔掉。请扔掉吧。

热心网友 时间:6分钟前

这是动词准备体。
动词的”体“即表示动作处于何种状态或进程。任何语言,包括屈折语和黏着语中,动词都有体的变化,日语动词有四种”体“,分别为持续体(ている),存续体(てある),完成体(てしまう)和准备体(ておく)。但自动词一般没有存续体。
二:动词准备体:
(一)接续
动词连用形+ておく
1:表示为了某种特定的目的事先做好准备。
先に电话をかけておいて、友达を访ねるほうがいいでしょう。
先给朋友打个电话,再去拜访比较好吧。

昼ご饭と一绪に晩ご饭も作っておいて、仕事に出かけました。
做午饭时把晚饭一起做了,然后才去上班。

2:表示让某种状态继续保持下来。
これは记念に残しておいてください。
这个就作为纪念留下来吧。
ぜひお受け取りくださいといったので、もらっておきました。
一定要我收下,我也就收下了。

综上,动词准备体既可以表示事先做好准备,也可以表示保持原有的状态。
希望我能帮助你解疑释惑。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com